Vụ chìm phà Sewol ở Nam Hàn: Tính đến ngày 28/4/2014 – 188 người chết – Thủ tướng Jung Hong Won từ chức – Loang dầu trên biển Jindo
- Tổng số hành khách: 476
- Số người thiệt mạng: 188
- Số người mất tích: 114
- Số người được cứu thoát: 174
11h00 sáng ngày 27/4/2014, thủ tướng Hàn Quốc Jung Hong Won đã có buổi họp báo chính thức xin lỗi quốc dân vì sự yếu kém của chính phủ và nộp đơn xin từ chức sau đúng 426 ngày ở vị trí này.
Ngày 25/4/2014, tổng thống Hoa Kỳ Obama đã có chuyến viếng thăm Hàn Quốc và hội đàm với người đồng cấp, bà Park Geun Hye tại Nhà Xanh. Trong cuộc hội đàm này, tổng thống Obama cùng các quan chức chính phủ hai bên đã dành 30 giây để tưởng niệm các nạn nhân của vụ chìm phà Sewol trên vùng biển huyện đảo Jindo ngày 16/4/2014 vừa qua.
Tổng thống Hàn Quốc Park Geun Hye và tổng thống Mỹ Obama đã có buổi hội đàm về an ninh trên bán đảo Triều Tiên trong ngày ông Obama ghé thăm Hàn Quốc hôm 25/4/2014.
Trong hai ngày cuối tuần vừa qua do thời tiết xấu nên công tác cứu nạn dậm chân tại chỗ. Ngoài ra do bên trong phà Sewol có nhiều đồ đạc cản trở nên mặc dù đã xâm nhập vào được tầng 3 và 4 của phà nhưng đội lặn không thể triển khai được công tác cứu nạn. Do đó, trong 2 ngày cuối tuần chỉ phát hiện thêm được 1 thi thể, nâng tổng số thi thể tìm thấy lên 188 người.
Công tác cứu hộ cứu nạn chìm phà Sewol đã bước sang ngày thứ 12, gia đình các nạn nhân kiệt sức vì chờ đợi, ngày càng hoang mang và tuyệt vọng.
1. Cư dân mạng Hàn Quốc đang đề cao sự hy sinh của 5 người anh hùng mà Hàn Quốc sẽ không bao giờ quên, họ là:
- Thầy Nam Yun Chul (35 tuổi) và cô Choi Hye Jung (24 tuổi), họ đều là giáo viên của trường trung học Danwon và đã hy sinh trong khi cứu học sinh.
- Park Ji Yeong (22 tuổi), nữ thuyền viên làm việc trên phà Sewol. Trong hoàn cảnh phà Sewol đang chìm dần, chị Park vẫn bình tĩnh hướng dẫn hành khách mặc áo phao rồi đẩy họ thoát ra ngoài. Sau đó chị đã tử nạn trong khi cố gắng cứu hành khách ở tầng 3 và 4.
- Yang Dae Hong (45 tuổi) là nhân viên phục vụ trên phà. Khi phà đắm, lời cuối cùng ông nói với vợ qua điện thoại là: Anh đang đi cứu bọn trẻ. Không nói chuyện được lâu. Anh để tiền tiết kiệm trong ngân hàng Soohyup, em lấy tiền lo đóng học cho con trai lớn.
2. Loang dầu từ phà Sewol làm thiệt hại nặng đến ngư nghiệp trên vùng biển Jindo. Chính phủ chưa có hướng khắc phục.
Toàn bộ số dầu máy và dầu chứa trên phà Sewol đã bắt đầu loang rộng ra khu vực biển thuộc huyện đảo Jindo trong bán kính 4~5km. Dầu loang làm hỏng rong biển, chết nhiều sinh vật biển và tác động đến môi trường biển khiến ngư dân quanh vùng đã phải dừng hoạt động đánh bắt từ hơn một tuần nay. Do công tác cứu nạn chìm phà Sewol vẫn chưa kết thúc nên chính phủ Hàn Quốc chưa kịp đưa ra giải pháp nào cho hiện tượng dầu loang.
Hiện tượng loang dầu trên biển Jindo gây ảnh hưởng đến môi trường ở vùng này
.
3. Đoàn người tới viếng các học sinh trường Danwon tử nạn trong vụ chìm phà Sewol ngày càng đông, bất chấp trời mưa. Toàn quốc đặt các bàn thờ tưởng niệm nạn nhân để tạo điều kiện cho những người không thể đến viếng trực tiếp.
Trong hai ngày cuối tuần vừa qua đã có hơn một trăm ngàn lượt người đến trường trung học Danwon để viếng các em học sinh tử nạn trong vụ chìm phà Sewol.
Chỉ riêng trong hai ngày cuối tuần vừa qua đã có hơn 120.000 người đến trường trung học Danwon để viếng các nạn nhân trong vụ chìm phà Sewol. Bất chấp trời mưa, mỗi khách viếng thăm đã phải đợi trung bình 1 tiếng rưỡi để vào được bên trong nhà tang lễ.
Nhiều địa phương khác ở Hàn Quốc cũng đã đặt các bàn thờ chung tại những nơi như Ủy ban thành phố, quận hay Nhà thể thao địa phương để người dân khắp nơi có thể đến viếng tưởng nhớ các nạn nhân.
Một bàn thờ tưởng niệm nạn nhân vụ chìm phà Sewol được đặt tại một trường học ở thành phố Busan.
Khách viếng thăm nạn nhân vụ chìm phà Sewol tại nhà tang lễ ở thành phố Ansan và những dòng lưu bút gửi đến các nạn nhân trên các mẩu giấy.
Những dòng nhắn nhủ của khách thăm viếng gửi đến các nạn nhân trong vụ chìm phà Sewol.
Lời nhắn gửi trên màn hình điện tử và trên những mẩu giấy dán trên tường nối nhau không dứt, và lời nhắn của rất nhiều người Hàn Quốc gửi đến những nạn nhân là “Xin lỗi!”.
Lời xin lỗi của nhân dân Hàn Quốc gửi đến các nạn nhân của vụ chìm phà Sewol được treo phía trước của Tòa Thị chính cũ, nay là Thư viện thành phố Seoul.
4. Bộ Giáo dục Hàn Quốc yêu cầu tạm dừng tất cả các hoạt động du lịch thực tế hoặc thực hành bên ngoài phạm vi trường học cho tất cả học sinh các cấp.
Kể từ sau vụ chìm phà Sewol, Chính phủ Hàn Quốc quyết định phải xem xét và thắt chặt các quy định về an toàn, di chuyển tập thể đối với các hoạt động ngoài trời dành cho học sinh. Có rất nhiều cơ quan, báo chí đã thẳng thắn thừa nhận Hàn Quốc vẫn còn kém phát triển về các vấn đề an toàn và xây dựng nền tảng bền vững để đảm bảo an toàn cho hạnh phúc của người dân.
5. Dự báo tình hình kinh tế suy giảm do hậu quả của vụ chìm phà Sewol. Chỉ số uy tín của tổng thống sụt giảm. Thủ tướng Jung Hong Won tuyên bố từ chức.
Do tâm lý “cảm thấy có lỗi” với những nạn nhân của chìm phà Sewol khi mua sắm, du lịch và nghỉ ngơi nên người Hàn Quốc bắt đầu có dấu hiệu chững lại các hoạt động này. Dự báo sức mua của nền kinh tế Hàn Quốc sẽ sụt giảm do các nguyên nhân sau:
- Thiệt hại lớn về mặt du lịch do các địa phương có lễ hội hoa xuân đã phải dừng mọi hoạt động ngay sau khi xảy ra vụ chìm phà.
- Hầu hết các tour du lịch trong nước và ngoài nước đã được đặt trước đều bị hủy.
- Tháng 5 có nhiều ngày lễ tết (ngày Phật Đản, Tết Thiếu nhi…), nhiều sinh hoạt văn hóa và cũng có nhiều các hoạt động tiêu dùng. Nhưng năm nay các hoạt động mua sắm, xim phim và du lịch trong thời gian này đều hạn chế.
Theo điều tra của Realmeter, một cơ quan thống kê ở Hàn Quốc, tỉ lệ người dân ủng hộ tổng thống Park Geun Hye sau vụ chìm phà Sewol giảm rất mạnh. Cụ thể:
- Đến ngày 18/4/2014: chỉ còn 71%
- Đến ngày 21/4/2014: 67.0%
- Đến ngày 22/4/2014: 61.1%
- Đến ngày 23/4/2014: 56.5%
Việc chính phủ của bà Park Geun Hye lúng túng và bất lực trong vụ chìm phà là nguyên nhân chính dẫn đến sự sụt giảm chỉ số uy tín. Một số đảng phải đối lập còn ví “tội ác” của bà Park còn ngang ngửa với thuyền trưởng Lee Jun Seok, người đã bỏ mặc hành khách trong lúc chìm phà và tẩu thoát một mình.
Bà Park Geun Hye bị phản ảnh là không biết cách ăn mặc thể hiện sự tôn trọng với những nạn nhân của vụ chìm phà Sewol. Trong khi người đồng cấp Obama đã rất trang trọng. Ảnh được chụp trong buổi hội đàm của hai vị tổng thống tại nhà Xanh ngày 25/4/2014.
Cũng liên quan đến chính phủ Hàn Quốc, ngày hôm qua 27/4/2014, thủ tướng Hàn Quốc Jung Hong Won đã có buổi họp báo tuyên bố từ chức. Trong tuyên bố từ chức của mình, thủ tướng đã xin lỗi toàn thể quốc dân về sự yếu kém của chính phủ, và sự rút lui của ông sẽ tạo điều kiện để các hoạt động cứu nạn được tiến hành tốt hơn, cũng như bộ máy chính phủ sẽ hoạt động hiệu quả hơn.
Thủ tướng Jung Hong Won tuyên bố từ chức và cúi đầu xin lỗi quốc dân vì sự bất lực của chính phủ.
Việc tuyên bố từ chức của thủ tướng Jung Hong Won là điều được dự báo trước, bởi đây là “quy định bất thành văn” ở Hàn Quốc mỗi khi người đứng đầu các ban ngành để xảy ra những vấn đề nghiêm trọng ảnh hưởng đến quốc gia nhưng không có biện pháp khắc phục hiệu quả. Tuy nhiên, thủ tướng Jung Hong Won là người có chỉ số uy tín rất cao, ông rất được lòng dân, và trong những ngày xảy ra vụ thảm nạn chìm phà Sewol thì ông Jung chính là người đầu tiên trong chính phủ tiếp cận hiện trường, tham gia xử lý tình huống, và chính ông cũng là một trong những người bị gia đình của các nạn nhân trút giận bằng vũ lực.
Sau tuyên bố từ chức của thủ tướng Jung Hong Won, một số thủ lĩnh các đảng phái đối lập đã gọi hành động này của ông là hèn nhát và vô trách nhiệm, việc làm trước mắt không phải là từ chức mà là tập trung xử lý tai nạn và cải tạo bộ máy chính phủ (Ahn Cheol Soo). Ông Kim Han Gil một thủ lĩnh đảng đối lập khác cũng tuyên bố: Đất nước không biết quý sinh mạng người dân đó là một đất nước tụt hậu, chính phủ không bảo vệ được sinh mệnh và tài sản của người dân thì đó cũng không phải là chính phủ thực sự. Cần phải tái rà soát toàn bộ, bắt đầu từ những điều căn bản nhất để có được một Đại Hàn Dân Quốc an toàn.
6. Qua vụ đắm phà, thấy một Hàn Quốc bất lực, nhưng cũng thấy một Hàn Quốc đoàn kết, ấm áp tình người.
Cho đến ngày 25/4/2014, theo thống kê đã có hơn 5.000 tình nguyện viên, 244 đoàn thể đang làm công tác tình nguyện tại huyện đảo Jindo.
Trong những ngày qua, các hoạt động từ thiện hướng về Jindo đang được triển khai rất mạnh trên toàn quốc.
Những người không thể đến gửi gắm tấm lòng “đồng cam cộng khổ” qua những đồ cứu trợ, những lá thư động viên. Tất cả những bưu phẩm gửi đến Jindo và ghi là “bưu phẩm cứu trợ” sẽ được miễn phí bưu điện.
Số lượng bưu phẩm chuyển đến Jindo mỗi ngày 10.000 thùng đồ (khoảng 5 tấn), phải sử dụng 10 xe tải để vận chuyển.
Có một câu chuyện khá hài hước về một người Thổ Nhĩ Kỳ xuống Jindo làm tình nguyện. Anh này có một cửa hàng ăn kiểu Thổ Nhĩ Kỳ ở Seoul, sau khi hay tin vụ chìm phà Sewol, anh đã mang món thịt Thổ Nhĩ Kỳ xuống Jindo để tặng cho gia đình những người bị nạn. Món thịt của anh thơm phức và để trên xe hàng, một vài người tưởng anh này mang xe hàng xuống đây để kinh doanh nên đã có lời ra tiếng vào phản ánh. Sau khi giải thích về tấm lòng của mình, anh mới được mọi người chấp nhận đứng phục vụ “cây thịt” cho người dân ở đây.
Một người Thổ Nhĩ Kỳ kinh doanh hàng ăn ở Hàn Quốc đã mang xe hàng của mình xuống Jindo để phục vụ tình nguyện.
Toàn văn tuyên bố từ chức của thủ tướng Hàn Quốc Jung Hong Won
11:00 sáng ngày 27/4/2014, thủ tướng Hàn Quốc Jung Ho Won đã có buổi họp báo tuyên bố từ chức. Thông báo này được đưa ra sau khi chính phủ của tổng thống Park Geun Hye bất lực trong việc cứu hộ chìm phà Sewol.
Thủ tướng Jung Hong Won đã họp báo xin từ chức và gửi lời xin lỗi đến toàn thể quốc dân vì không hoàn thành nhiệm vụ cứu hộ phà Sewol.
Thủ tướng Jung Hong Won đã họp báo xin từ chức và gửi lời xin lỗi đến toàn thể quốc dân vì không hoàn thành nhiệm vụ cứu hộ phà Sewol.
Dưới đây là toàn văn thông báo từ chức của thủ tướng Jung Hong Won
존경하는 국민 여러분,
상상하기조차 어려운 세월호 침몰사고로 어린 학생들이 수학여행길에서 목숨을 잃고 많은 분들이 희생되었습니다.
Kính gửi toàn thể quốc dân tôn kính
Chúng ta không thể ngờ rằng tai nạn chìm phà Sewol đã cướp mất bao nhiêu mạng sống của các em học sinh trên đường đi du lịch kiến tập và rất nhiều người dân khác.
이번 사고로 온 국민이 충격과 슬픔에 빠졌고, 침몰사고가 발생한 지 열흘이 넘었는데도 아직도 실종자를 찾지 못한 가족들의 절규가 잠을 못 이루게 합니다.
Cả đất nước Hàn Quốc đang chìm trong hoang mang, sợ hãi. Từ khi vụ tai nạn xảy ra, tính đến nay đã quá mười ngày nhưng chúng ta vẫn chưa phát hiện thêm được nạn nhân nào còn sống, khiến bao gia đình vẫn đang ngày đêm thấp thỏm, lo âu.
이번 사고의 희생자들의 영전에 머리 숙여 조의를 표하고, 유가족 여러분께 마음 깊이 진심으로 사죄를 드리며, 구조되신 분들의 이번 상처에 쾌유를 빕니다.
Tôi xin được kính cẩn bày tỏ lòng thương tiếc trước linh hồn các nạn nhân thiệt mạng trong vụ tai nạn này, xin được thành khẩn nhận tội trước gia quyến của các nạn nhân. Tôi cũng hy vọng những nạn nhân được cứu trợ sẽ sớm hồi phục sức khỏe và ổn định cuộc sống.
이번 사고가 발생하기 전 예방에서부터 사고 이후의 초동대응과 수습과정에서 많은 문제들을 제때에 처리하지 못한 점에 대해 정부를 대표하여 국민 여러분께 사과드립니다.
Với tư cách là một người đại diện của chính phủ, tôi xin gửi lời xin lỗi tới toàn thể quốc dân vì đã không xử lý kịp thời nhiều vấn đề, từ công tác đảm bảo an toàn, ngăn ngừa tai nạn trước khi vụ chim phà xảy ra, cho đến các hoạt động ứng cứu khẩn cấp và khắc phục sau tai nạn.
사랑하는 가족을 잃은 비통함에 몸부림치는 유가족들의 아픔과 국민 여러분의 슬픔과 분노를 보면서 저는 국무총리로서 응당 모든 책임을 져야 한다고 생각했습니다.
Với tư cách là thủ tướng của một đất nước, tôi nhận thấy mình phải chịu toàn bộ trách nhiệm khi chứng kiến nỗi thống khổ của thân nhân những nạn nhân thiệt mạng, chứng kiến nỗi đau thương và phẫn nộ của toàn dân.
내각을 총괄하는 총리인 제가 책임을 지고 물러나는 것이 당연하고 사죄드리는 길이라는 생각이었습니다.
Việc tôi từ bỏ chức vụ trong nội các là điều tất nhiên và là cách để tôi nhận tội trước quốc dân.
진작 책임을 지고 물러나고자 했으나 우선은 사고수습이 급선무이고, 하루빨리 사고수습과 함께 대책을 마련하는 것이 책임있는 자세라고 생각했습니다.
Tôi đã muốn từ chức sớm hơn, nhưng trong hoàn cảnh này, tôi đã nghĩ trách nhiệm hàng đầu của mình là đôn đốc công tác cứu trợ, giải quyết các hậu quả của vụ đắm phà Sewol.
그러나 이제 더 이상 제가 자리를 지킴으로써 국정운영에 부담을 줄 수 없다는 생각에 사퇴할 것을 결심했습니다.
Tuy nhiên, giờ đây tôi quyết định từ chức bởi sự hiện diện của tôi sẽ chỉ khiến bộ máy điều hành chính phủ thêm nặng nề.
존경하는 국민 여러분, 지금은 서로를 탓하기보다는 하루빨리 구조작업을 완료하고 사고를 수습해야 될 때입니다.
Thưa toàn thể quốc dân, lúc này không phải là lúc chúng ta đổ lỗi cho nhau mà phải đoàn kết để hoàn tất công tác cứu hộ và giải quyết hậu quả của vụ tai nạn.
이 어려움을 극복하고 잘 대처해 나갈 수 있도록 국민 여러분께서 도와주시길 간절히 부탁드립니다.
Tôi xin tha thiết khẩn cầu toàn thể quốc dân hãy đồng tâm góp sức để đất nước ta sớm vượt qua khó khăn này.
이번 사고를 보면서 우리 사회 곳곳에 오랫동안 이어져온 다양한 비리와 잘못된 관행들이 너무도 많다는 사실을 뼈저리게 느꼈습니다.
Thông qua tai nạn này, tôi cũng đã thực sự nhận thấy trong xã hội ta còn tồn đọng rất nhiều tiêu cực và sai phạm.
이번에는 반드시 그런 적퇴들이 시정되어서 더 이상 이러한 사고가 발생하지 않기를 바라는 마음입니다.
Và tôi hy vọng chúng sẽ được sửa chữa, khắc phục để những tai nạn như thế này sẽ không bao giờ tái diễn.
부디 국민 여러분과 세월호 피해자 가족분들께서 소명을 다하지 못하고 떠나는 저를 용서하고 이해해 주실 것을 부탁드립니다.
Tuy còn nhiều điều chưa làm minh bạch, nhưng tôi kính mong toàn thể quốc dân và gia đình các nạn nhân trong vụ chìm phà Sewol hãy tha thứ và thông cảm cho tôi.
지금도 사고현장에서 위험을 무릅쓰고 구조활동에 임하고 있는 모든 분들께 끝까지 최선을 다해주시기를 간곡히 당부드립니다.
Tôi cũng thiết tha đề nghị các thành viên trong ban cứu trợ, những người đang không quản hiểm nguy nơi hiện trường tai nạn, sẽ cố gắng đến cùng để hoàn thành công tác cứu trợ.
마지막으로 국민 여러분께서 이번 사고가 원만하게 수습될 수 있도록 마음을 모아주시고, 다시는 이런 참담하고 비극적인 사고가 일어나지 않는 새로운 대한민국을 만드는데 힘을 모아주실 것을 다시 한 번 호소드립니다.
Cuối cùng, tôi mong toàn thể quốc dân hãy đoàn kết để sớm giải quyêt hậu quả của tai nạn này và chúng ta cũng hãy cùng đồng lòng đồng sức để cùng xây dựng một Đại Hàn Dân Quốc mới, một đất nước không bao giờ tái hiện những tai nạn đau thương như thế này.
***
Lâm Tâm Nhu: - Nhìn qua xứ người, không biết các lãnh đạo CSVN có mở mắt ra mà coi xem cách quản trị và hành xử của mình đối với đất nước và dân chúng Việt Nam thế nào, có đáng từ chức hay không?
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét